دلالات الألفاظ المترادفة المتقاربة المعنى في سورة البقرة: دراسة نموذجية
The Semantic of Synonyms in Sūrah al-Baqarah: A Study of Selected Examples
DOI:
https://doi.org/10.31436/alburhn.v3i1.118Keywords:
الترادف, المتقارب, القرآن, علوم القرآن, سورة البقرةAbstract
ملخص البحث: يهدف هذا البحث إلى إبراز مفهوم الترادف لغة واصطلاحا، وبيان موقفه من إثباته أو إنكاره في القرآن، عن طريق الإتيان بالآيات القرآنية التي وردت فيها الألفاظ التي قيل بترادفها، من سورة البقرة أساسا للنقاش وغيرها من السور، بواسطة استقرائها، وتحليلها في مختلف سياقاتها. فمن ثم، العثور على حقيقة هذه الألفاظ التي قيل بترادفها وبيان دلالاتها، فيتبين بذلك كونها من المترادفة أو المتقاربة في المعنى. أما وقوعها واستخدامها في كلام البشر، فهذا جائز، ولا عيب فيها. ولكن المشكلة تقع حينما يظنون أن استخدام الألفاظ في القرآن كاستخدامها في كلام البشر، وذلك بسبب أن عامة الناس قلما يهتمون بدقائق الأمور الموجودة في القرآن، كالفروق الدقيقة بين الكلمات التي قيل بترادفها. فالبحث معتمد على المنهج الاستقرائي، والتحليلي، وتذكر النتائج في الخاتمة.
Downloads
References
al-Qurʾān al-Karīm
Ibn ʿĀshūr, Muḥammad al-Ṭāhir. (1984). al-Taḥrīr wa al-Tanwīr. Tunisia: al-Dār al-Tunisiyyah li al-Nashr.
Ibn ʿAjībah, Abū al-ʿAbbās Aḥmad Ibn Muḥammad. (1419H). al-Baḥr al-Madīd fī Tafsīr al-Qurʾān al-Majīd. Cairo: Ḥasan ʿAbbās Zakī.
Ibn al-ʿArabī al-Mālikī, Muḥammad Ibn ʿAbd Allāh. (2003). Aḥkām al-Qurʾān. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.
Ibn Fāris, Abū al-Ḥusayn Aḥmad. (1979). Muʿjam Maqāyis al-Lughah. Beirut: Dār al-Fikr.
Ibn Manẓūr, Abū al-Faḍl Jamāl al-Dīn Muḥammad ibn Mukrim. (2010). Lisān al-ʿArab. Kuwait: Dār al-Nawādir.
Abū al-Saʿūd al-ʿImādī, Muḥammad Ibn Muḥammad. (n.d.). Irshād al-ʿAql al-Slaīm Ilā Mazāyā al-Kitāb al-Karīm. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī.
Anīs, Ibrāhīm. (n.d.). Fī al-Lāhajāt al-Arabiyyah. Cairo: Maktabah al-ʾAnjlū al-Miṣriyyah.
al-Rāghib al-ʾAṣfahānī, al-Ḥusayn Ibn Muḥammad. (2009). Mufradāt Alfāẓ al-Qurʾān. Damascus: Dār al-Qalam.
al-Zarkashī, Abū ʿAbd Allāh Badr al-Dīn Muḥammad ibn Bahādur. (1957). al-Burhān fī ʿUlūm al-Qurʾān. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Kutub al-Arabiyyah.
al-Zamakhsharī, Abū al-Qāsim Maḥmūd Ibn ʿAmru. (1407H). al-Kashshāf ʿan Ḥaqāʾiq Ghawāmiḍ al-Tanzīl. Beirut: Dār al-Kitāb al-ʿArabī.
al-Shāyīʿ, Muḥammad Ibn ʿAbd al-Raḥmān Ibn Ṣāliḥ. (1994). al-Furūq al-Lughwiyyah wa Atharuhā fī Tafsīr al-Qurʾān al-Karīm. Riyadh: Maktabah al-Obeikan.
al-Ṣāliḥ, Ṣubḥī Ibn Ibrāhīm. (1960.) Dirāsāt fī Fiqh al-Lughah. Beirut: Dār al-ʿIlm Li al-Malāyīn.
al-Ṭabarī, Abū Jaʿfar Muḥammad ibn Jarīr. (2000). Jāmiʿ al-Bayān fī Taʾwīl al-Qurʾān. Beirut: Muʾassasah al-Risālah.
ʿAbbās, Faḍl Ḥasan. (2009). Iʿjāz al-Qurʾān al-Karīm. Jordan: Dār al-Nafāʾis li al-Nashr wa al-Tawzīʿ.
ʿAbbās, Faḍl Ḥasan. (2016). Lamasāt wa Laṭāʾif min al-Iʿjāz al-Bayānī li al-Qurʾān al-Karīm. Jordan: Dār al-Nafāʾis li al-Nashr wa al-Tawzīʿ.
al-ʿAskarī, Abū Hilāl al-Ḥasan Ibn ʿAbd Allāh. (2002). al-Furūq fī al-Lughah. Beirut: Muʾassasah al-Risālah.
al-Fayrūzʾābādī, Abū Ṭāhir Majd al-Dīn Muḥammad Ibn Yaʿqūb. (2005). al-Qāmūs al-Muḥīṭ. Lubnān.
al-Kafawī, Abū al-Baqāʾ al-Ḥanafī Ayyūb Ibn Mūsā al-Ḥusaynī. (n.d.). al-Kulliyyāt. Beirut: Muʾassasah al-Risālah.
al-Labābīdī, Aḥmad Ibn Muṣṭafā al-Dimashqī. (n.d.). Muʿjam Asmāʾ al-ʾAshyāʾ al-Musammā: al-Laṭāʾif fī al-Lughah. Cairo: Dār al-Faḍīlah li al-Nashr wa al-Tawzīʿ wa al-Taṣdīr.
Muslim, Ibn al-Ḥajjāj Abū al-Ḥasan al-Qushayrī al-Naysābūrī. (n.d.). al-Ṣaḥīḥ. Beirut: Dār Iḥyāʾ al-Turāth al-ʿArabī.
al-Maʿtūq, Aḥmad Muḥammad. (2008). Ẓāhirāt Lughawiyyah al-Tarāduf – al-Mushtarak al-Lafẓī – al-Taḍād – al-Sajʿ Dirāsāt Naqdiyyah wa Masārid. Beirut: Maktabah Lubnān Nāshirūn.
al-Munajjid, Muḥammad Nūr al-Dīn. (1997). al-Tarāduf fī al-Qurʾān al-Karīm bayn al-Naẓariyyah wa al-Taṭbīq. . Damascus: Dār al-Fikr al-Muʿāṣir.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
In general, reusing or reproducing substantial portions of al-Burhān content requires permission. This includes the use of text, figures, tables, multimedia content, and any other material published in any issues of al-Burhān Journal of Qur'an and Sunnah Studies. For some instances, al-Burhān may make its content freely viewable; however, such material may require permission for reuse. To seek permission, please contact the editorial.