نحو معجمية عربية ثنائية تلبي المقاصد الشرعية للمتخصصين في الدراسات العربية الإسلامية: المعاجم العربية الملايوية أنموذجا <br> Toward a Bilingual Arabic Lexicography Fulfilling Islamic Purposes of Specialists in Arabic-Islamic Studies: The Case of Arabic-

Authors

  • حنفي دوله (Nafi@Hanafi Dollah) أستاذ مشارك في قسم اللغة العربية وآدابها، كلية معارف الوحي والعلوم الإنسانية، الجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا، البريد الإلكتروني: hanafi@iium.edu.my

DOI:

https://doi.org/10.31436/attajdid.v20i39%20A.324

Abstract

مستخلص البحث

يهدف هذا البحث إلى وضع إطار نظري منهجي للمعاجم العربية الثنائية الحديثة، ولذلك حاول الباحث النظر في كيفية تطوير تلك المعاجم بما يجعلها قادرة على تحقيق المقاصد الشرعية من تأليفها. وتنبع الحاجة إلى مثل هذا العمل من خطورة أثر تلك المعاجم في إدراك معاني المصطلحات والمفاهيم الإسلامية وتطبيقاتها لدى مستخدمي المعاجم الثنائية الناطقين بغير اللغة العربية، لا سيما في الدراسات العربية والإسلامية والتعامل بالنصوص المقدسة. وقد اتخذ الباحث المعاجم العربية الملايوية الثنائية أنموذجًا تطبيقيًّا لهذا المشروع، فعرض بالتحليل والتقويم لأشهر المعاجم العربية الملايوية الثنائية المتوفرة للمتخصصين في الدراسات العربية والإسلامية في ماليزيا. ولذلك قام البحث على محورين اثنين: أحدهما يتضمن بيانًا لأوجه الضعف والقصور الأساسية في المعاجم العربية الملايوية الثنائية الموجودة، والمتمثلة في عدم دقة الشرح لمعاني مفرداتها، وقلة عدد تلك المفردات وعدم كفايتها لتعكس ما تزخر به الثقافة الإسلامية في اللغة العربية من مصطلحات ومفاهيم، الأمر الذي جعلها قاصرة عن تحقيق ما يناط بها من مقاصد شرعية وعن أن تسهم في إثراء اللغة والثقافية الملايويتين في أبعادهما المفهومية الأسلامية. أما المحور الآخر فيتمثل في بيان بعض المعالم الأساسية وبلورة إطار نظري منهجي لمشروع مستقبلي في المعجمية العربية الملايوية الثنائية.

الكلمات الأساسية: المعجمية، المعاجم الثنائية، اللغة العربية، اللغة الملايوية، المقاصد الإسلامية، المفاهيم الإسلامية، الدراسات العربية والإسلامية.

Abstract

This aim of this article is to set up a theoretical and methodological framework for modern bilingual Arabic dictionaries, by looking into the means of developing and improving such dictionaries in such a way as would enable them to fulfill the Islamic purposes for which they were created. The importance of such endeavour emanates from the gravity of the impact of such dictionaries with regard to the perception of the meanings and applications of Islamic terms and concepts by the non-native-Arabic users of those lexicons, especially in Islamic studies and in dealing with the sacred Islamic texts. The author has taken up bilingual Arabic-Malay dictionaries as a case study for this project: he has critically analyzed and assessed the most famous among these dictionaries that are available to students of Arabic and Islamic studies in Malaysia. Likewise, the article is comprised of two sections. One of the sections provides an exposition of the main defects and deficiencies of the existing bilingual Arabic-Malay lexicon which are manifested in the inaccurate explications of the meanings of vocabulary, in the paucity of their vocabulary content, and, hence, in their insufficiency to reflect the richness of Arabic language in terms of Islamic terms and concepts. As a result, such lexicons fall short of adequately fulfilling Islamic purposes and do not contribute to the Islamic conceptual enrichment of the Malay language and culture. The other section outlines some the main parameters as well as the theoretical and methodological framework for a future project of bilingual Arabic-Malay lexicography.

Key words:  lexicography, bilingual dictionaries, Arabic language, Malay language, Islamic purposes, Islamic concepts, Arabic and Islamic studies

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2016-12-01

How to Cite

دوله (Nafi@Hanafi Dollah) ح. (2016). نحو معجمية عربية ثنائية تلبي المقاصد الشرعية للمتخصصين في الدراسات العربية الإسلامية: المعاجم العربية الملايوية أنموذجا &lt;br&gt; Toward a Bilingual Arabic Lexicography Fulfilling Islamic Purposes of Specialists in Arabic-Islamic Studies: The Case of Arabic-. At-Tajdid - Intellectual Refereed Journal, 20(39 A). https://doi.org/10.31436/attajdid.v20i39 A.324