أنواع تراجم معاني القرآن الكريم والحكم عليها (Types of Translations of the Meanings of the Noble Qur’an and its Evaluation)

Authors

  • برات شاشوار هاشاني دكتوراه في التفسير الجامعة الإسلامية العالمية ماليزيا، وطالب ما فوق الدكتوراه قسم دراسات القرآن والسنة كلية معارف الوحي والعلوم الإنسانية
  • سعد الدين منصور محمد .أستاذ مشارك قسم دراسات القرآن والسنة، كلية معارف الوحي والعلوم الإنسانية، الجامعة الإسلامية العالمية ماليزيا

DOI:

https://doi.org/10.31436/jia.v18i1.1036

Abstract

تهتم المقالة ببيان أنواع تراجم معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية وإيضاح المنهج الذي يجوز اتباعه في الترجمة، والمنهج الذي لا يجوز. كما تركز المقالة على ذكر أقوال العلماء حول حكم ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية، والأدلة التي استدلوا بها. وتهدف المقالة إلى بيان مناهج ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأجنبية. كما تهدف إلى بيان منهج الترجمة الذي يجوز اتباعه شرعا والمنهج الذي لا يجوز شرعا ولا يمكن تحقيقه حسب الشروط والضوابط المطلوبة شرعا. ويستخدم الباحث المنهج التاريخي والمنهج المقارن. توصل البحث إلى أنّ هناك نوعين من الترجمة: الترجمة الحرفية التي لا تجوز شرعا، والترجمة المعنوية التي تجوز شرعا.

الكلمات المفتاحية: الترجمة، القرآن، الألفاظ، المعاني.

Abstract

The article is concerned with the types of translation of the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages. It helps the researcher to understand the approach that may be followed, and the approach that may not, in such translations. The article also focuses on mentioning the opinions of scholars about the ruling on translating the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages, and the evidence they used. The article aims to explain the methods of translating the meanings of the Noble Qur’an into foreign languages. It also aims to show the translation approach that may be legally followed. And the approach that is not legally permissible and cannot be achieved according to the conditions and controls required by sharia law. The researcher uses the historical method and the comparative method. The research found that there are two types of translation; literal translation, which is not permissible by sharia law, and the semantic translation that is permissible by sharia law.

Keywords: Translation, Qur’an, Words, Meanings.

References

‘Awdah, ‘Abd Al- Qādir. Al-TashrÊ‘ Al-Jinā’Ê, (Beirut: Mu’assasah Al-Risālah, 1992).

Al-BazdawÊ, Ali bin Muḥammad. ‘Usūl Al-BazdawÊ, (Beirut: Dār al-Fikr, n.d).

Al-GhazālÊ, ’Abū Ḥamid Muḥammad bin Muḥammad Al-TūsÊ, Al-Mustaṣfā, (Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 1413H).

Al-KatānÊ, Muḥammad al-Muntaṣar, Mu‘jam Fiqh Ibn Ḥazm, (Cairo: Maktabah Al-Sunnah, 1994).

Al-NaysābūrÊ, Muḥammad bin ‘Abdullah Al-ḤakÊm, Al-Mustadrak ‘alā Al-Ṣaḥiḥain, Beirut: Dār al-Kutub al- ‘Ilmiyyah, 1990).

Al-Ṭayyār, Musā‘id bin Sulaymān bin Nāṣir. Al-Muḥarrar fÊ ‘Ulūm al-Qur’ān, (Jeddah: Studies and Information Center Qur’anic Studies at the Imam Al-Shatibi Institute, 1429H – 2008AD).

Al-ZarqānÊ, Muḥammad ‘Abdul-‘AzÊm. Manāhil al-‘Irfān fÊ ‘Ulūm al-Qur’ān, (Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 1416H – 1996AD).

Ibn al-’AthÊr, Majd al-DÊn ’Abū al-Sādāt al-Mubārak Ibn Muḥammad Ibn Muḥammad Ibn ‘Abd al-KarÊm al-ShaibānÊ al-JazarÊ. Al-Nihāyah fÊ GarÊb Al-ḤadÊth, (Beirut: al-Maktabah al-’Ilmiyyah, 1399H-1979AD).

Ibn KathÊr, ’Abū Al-Fidā ’Ismā’Êl bin ‘Umar al-QurashÊ al-BaṣrÊ al-DimashqÊ. TafsÊr Al-Qur’ān al-’AzÊm, (Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 1419H – 2010AD).

Ibn Manzūr, ’Abū al-Fadl Jamāl al-DÊn Muḥammad bin Makram. Lisān al-‘Arab, (Beirut: Dār al-Maktabah al-‘Ilmiyyah, 1413H – 1993AD).

Ibn‘UthaymÊn, Muḥammad bin Ṣāliḥ. Sharḥ ’Uṣūl fÊ Al-TafsÊr, (Cairo: Al-Maktabah Al-Sunnah, 1425H – 2004AD).

Shaltūt, Muhammad. Al-’Islām ‘AqÊdah wa SharÊ‘ah, (Cairo: Dār Al-Shurūq, 1977).

Zarzūr, Adnān Muḥammad. Madkhal ’ilā TafsÊr al-Qur’ān wa ‘Ulūmihi, (Damascus: Dār Al-Qalam, 1416H – 1995AD).

المواقع الإلكترونية:

https://www.alukah.net

https://al-maktaba.org

https://mawdoo3.com

Downloads

Published

2021-06-30

How to Cite

شاشوار هاشاني ب. ., & منصور محمد س. ا. . (2021). أنواع تراجم معاني القرآن الكريم والحكم عليها (Types of Translations of the Meanings of the Noble Qur’an and its Evaluation). Journal of Islam in Asia (E-ISSN 2289-8077), 18(1), 115–136. https://doi.org/10.31436/jia.v18i1.1036

Issue

Section

Arabic Articles