Translating the Nation: Rizal, the Novel and Philippine Literatures in the Regions
DOI:
https://doi.org/10.31436/asiatic.v5i2.540Abstract
Legislated as the official national myth in the Philippines, the revolutionary novels of the foremost Filipino hero, Jose Rizal, continue to be taught across the secondary and tertiary levels in the Tagalog-based language of Filipino. Together with English, Filipino enjoys a distinct advantage as a fully developed literary language in the country, even as the many other languages of the archipelago are slowly and inexorably sliding into desuetude and neglect. Arguing that translation is at once a metaphorical and appropriative act, the author proposes that Rizal’s already inescapably translational texts be made available to Filipino students in their own mother tongues, in recognition of their evocative power (that includes rather than excludes) on one hand, and in order to more fully realize Rizal’s vision of an emancipated national body, on the other.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2011-12-15
How to Cite
Garcia, University of the Philippines, Diliman, J. N. C. (2011). Translating the Nation: Rizal, the Novel and Philippine Literatures in the Regions. Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature, 5(2), 4–16. https://doi.org/10.31436/asiatic.v5i2.540
Issue
Section
Articles
License
Copyrights of all materials published in Asiatic are held exclusively by the Journal and the respective author/s. Any reproduction of material from the journal without proper acknowledgement or prior permission will result in the infringement of intellectual property laws.